что и следовало доказать: дали укусить палец, теперь потеяют руку до локтя, как говорит наш мудрый народ
ProNews
меню
Μας πάνε «καρφί» για διαμελισμό - Μεγάλο αφιέρωμα του BBC στην «
24/02/2019 - 09:56 | Последнее обновление: 24/02/2019 - 10:15
НАЦИОНАЛЬНЫЕ ВОПРОСЫ
Мы «пригвождены» к расчленению - дань Би-би-си «невидимому меньшинству» Греции, «македонцам»
Автор сценария: Василис Капулас
2395 62 17
Перевести эту страницу
EN
FR
Делавэр
ES
RU
Арканзас
Главная проблема для Греции стала создаваться шквалом публикаций и пропагандой иностранных центров. С центральным названием «Невидимое меньшинство Греции, македонские славяне», Би-би-си делает вид, что распадающиеся компании в стране только начинаются, и худшее, что мы увидим перед нами.
Доклад Би-би-си - только еще один, добавляющий к тем из швейцарцев, немцев, которые сталкиваются с "Радугой", седящей всю территорию северной Греции с целью ее будущего отделения.
Действительно, создание "македонского меньшинства" в Греции будет вторым шагом - первым было создание "Северной Македонии" на пути к завершению плана расчленения, особенно если Россия и США договорились об изменении границ на Балканах по этническому признаку. и на основе национальных критериев, как мы упоминали вчера.
Действительно, Би-би-си также взяла интервью у предполагаемых представителей «македонского меньшинства» в Греции, чтобы подтвердить анти-эллинские обвинения.
В частности, в своем докладе BBC заявляет:
«Ратифицировав соглашение с недавно созданной« Северной Македонией », Греция однозначно признала существование« македонского »языка и этнической принадлежности и тем не менее десятилетиями отрицает существование своего собственного« македонского »меньшинства, - говорит Мария Маргаронис.
92-летний Фокас, адвокат в отставке, говорит по-гречески, но с идиомой его родной язык - македонский, славянский язык, связанный с болгарами и говорящий на Балканах десятилетиями. Он ведет нас к современному дому его сына в северной Греции и рассказывает нам историю, которая причиняет боль, историю непризнанного славянского меньшинства Греции.
Г-н Фокас с самого начала объясняет, что они оба: национальные "македонцы" и греческие патриоты. У него есть веские основания для того, чтобы подчеркнуть свою преданность делу: в течение примерно столетия «македонцы» в Греции были объектами подозрения, поскольку их присутствие никто не принимал.
Большинство неохотно говорили с незнакомцами об их личности. Для себя и других их просто называют «местными жителями», которые говорят на языке, называемом «местным» (допья).
Они полностью отсутствуют в школьных учебниках истории, они не появились в переписи 1951 года (их просто называют «славянскими») и вообще не упоминают в публике. Большинство греков даже не знают, что они существуют.
Это исключение стало одной из причин давней борьбы Греции с бывшей югославской республикой, которая теперь официально называется демократией "Северной Македонии".
Спор был наконец разрешен в прошлом месяце голосованием в греческом парламенте, ратифицировавшем (в большинстве случаев всего семь человек) соглашение в июне прошлого года между двумя премьер-министрами стран. Когда премьер-министр Алексис Ципрас упомянул во время парламентских дебатов о существовании "славян-македонцев" в Греции - во время Второй мировой войны - нарушил давнее табу.
Использование названия «Македония» соседним государством косвенно признает, что «македонцы» одинаковы, и открывает дверь к сложным вопросам истории македонского «меньшинства» Греции.
Когда г-н Фокас родился, северная греческая область Македония была недавно аннексирована греческим государством. До 1913 года он был частью Османской империи, при этом Греция, Болгария и Сербия «заигрывали» с теми славянами, которые говорили как средство для захвата территории.
Как реакция на эти конфликтующие силы, в конце 19 и начале 20 веков появилась особая идентичность этого "славяно-македонского". Как сказал дядя Фокаса, семья была не "сербами, греками или болгарами, а православными" македонцами ".
Наконец, славяне "македонцы" были найдены разделенными между этими тремя новыми государствами. В Грецию были высланы некоторые, те, кто остался ассимилирован с насилием. Все деревни и города с не греческими названиями получили новости, выбранные комитетом ученых в конце 1920-х годов, хотя спустя почти сто лет некоторые «местные жители» все еще используют старые.
В 1936 году, когда мистеру Фокасу было девять лет, греческий диктатор Джон Метаксас (поклонник Муссолини) запретил «македонский» язык и заставил «македонцев» менять свои имена на греческий.
Г-н Фокас помнит, как полицейские наблюдали за теми, кто скорбит по похоронам, и прислушиваются к окнам, чтобы поймать кого-то, говорящего или поющего на «запрещенном языке». Были судебные процессы, угрозы и избиения.
Женщины - которые часто не говорили по-гречески - прикрывали свои рты платками, чтобы подражать своей речи, его мать, г-н Фокас, была арестована и оштрафована на 250 драхм, тогда это была крупная сумма.
«Славяне пострадали от многих греков при Метаксе», - говорит он. «Двадцать человек из этой деревни, вожди великих семей, были сосланы на остров Хиос, мой тесть был одним из них». Их пытали, заставляли пить минеральное масло, сильное слабительное средство.
Когда Германия, Италия и Болгария вторглись в Грецию в 1941 году, некоторые славяне приветствовали болгар как потенциальных освободителей от репрессивного режима Метакса. Но многие вскоре присоединились к сопротивлению под руководством Коммунистической партии (которая тогда поддерживала македонское меньшинство) и продолжали бороться с коммунистами в гражданской войне, последовавшей за оккупацией Оси. (Болгария присоединила восточную часть греческой Македонии с 1941 по 1944 год, совершив много злодеяний, многие греки ошибочно приписывают их македонцам, которых они признают болгарами).
Когда коммунисты в конечном итоге победили, они последовали за жестоким ответным ударом для любого, кто был связан с сопротивлением или левыми.
«Македонцы заплатили больше, чем кто-либо, за гражданскую войну», - говорит г-н Фокас. «Восемь человек были преданы суду и казнены из этой деревни, восемь - из следующей деревни, 23 - с одной противоположной стороны, дедушка был убит, а его внуку было всего 18 лет».
Затем г-н Фокас посетил Салоники, но сам был арестован и провел три года в Макрониссосе не за то, что он сделал, а потому, что его мать помогла своему жениху сбежать из сарая в кафе, где его задержали.
Большинство македонских заключенных были греческими левыми и были вынуждены подписать заявления с упреком за их предполагаемое коммунистическое прошлое. Тех, кто отказывался, заставляли тащить под проволочной сеткой или бить густым бамбуком. «Все стало ужасно, - говорит г-н Фокас. «Но мы не должны говорить о них, это оскорбление греческой культуры, наносящее ущерб доброму имени Греции».
Десятки тысяч бойцов Демократической армии, около половины из которых говорили на славянском языке, были сосланы в страны Восточного блока во время и после гражданской войны. Около 20 000 детей были вывезены коммунистами за границы либо для их защиты, либо в качестве резервных войск для будущей контратаки.
Многие славяне также отправились на север в целях безопасности. Целые деревни остались пустыми, как старое поселение Кристалопиги (смрдес на «македонском») около албанской границы, где только внушительная церковь Святого Георгия свидетельствует о населении, которое когда-то насчитывало более 1500 душ.
В 1982 году, спустя 30 лет после окончания конфликта, Социалистическое правительство Греции издало указ, разрешающий возвращение беженцев из гражданской войны, но только тех, кто "греческого происхождения".
«Македонцы» из Греции остались в изгнании из своей страны, своих деревень и своих земель, семьи, которые были отделены от войны, никогда не воссоединялись.
Отец и зять отца Фокаса умерли в Скопье. Однако он отмечает, что в этом решении косвенно признается, что в Греции существуют «македонцы» (меньшинства), хотя государство никогда официально не признавало их существование: «Эти беженцы оставили детей, внуков, отцов и матери. "
Невозможно точно рассчитать количество славян или потомков "македонцев" в Греции. По оценкам историка Леонидаса Эмберикоса, в греческом регионе Македония все еще проживает более 100 000 человек, хотя лишь 10 000–20 000 человек будут открыто признаны членами меньшинства, а многие другие являются гордыми греческими националистами.
«Македонский» язык официально не запрещался в Греции на протяжении десятилетий, но страх все еще сохраняется. Мужчина средних лет, которого я встретил в деревне возле озера Преспа, где в июне прошлого года было подписано соглашение между Грецией и «Северной Македонией», объяснил, что этот страх передается из поколения в поколение.
«Мои родители не говорили на языке дома, в случае, если я брал его и говорил публично, чтобы защитить меня, я не помню, потому что мы больше боимся», - сказал он. Поздний язык умирал. Годы репрессий подтолкнули ее во «внутренние» пространства. ассимиляция окончена.
И все же, говорить или петь на «македонском» все еще может быть причиной преследования. Его сын Фокас - музыкант. играет на македонской флейте, когда наш маленький сын смотрит на нас. Он и группа друзей проводили международный музыкальный фестиваль на деревенской площади с участием групп из Бразилии, Мексики и России.
«После игры в этих группах мы устроили вечеринку и сыграли« македонские »песни, - говорит он. «Ни один из них не был националистом или сепаратистом - мы бы никогда этого не оставили, но в 2008 году, как мы ожидали, что придут иностранные музыканты, местная власть неожиданно запретила нам организовывать фестиваль на площади ...»
https://translate.googleusercontent.com/translate_c?depth=1&hl=ru&langpair=auto|ru&nv=1&rurl=translate.google.com&sp=nmt4&u=https://www.pronews.gr/amyna-asfaleia/ethnika-themata/753683_mas-pane-karfi-gia-diamelismo-megalo-afieroma-toy-bbc-stin&xid=17259,15700022,15700186,15700191,15700248,15700253&usg=ALkJrhgI5Zi01-XVXxRDFkNiIEVJ7_Mu5Q